客服QQ:

88888888

邮箱地址:

admin@youweb.com

电话:020-88888888

手机:13888888888

主页 > 产品展示 > 真空泵油 > 三级分类三 >

亚博篮球光明日报:《水浒传》海外翻拍能否跨

推荐产品
详细介绍

  

 

  

对《水浒传》的改编来自奈飞鲜明的产业逻辑,即不断全球化的电影产业对于地方文化资源和IP的商业开发。对传统的好莱坞制片厂来说,不论是莎翁的戏剧,还是来自不同文化的迪士尼公主们,对于各国民间故事和经典文学的改编一直是其重要的题材来源。好莱坞也因此将自己定义为“全球梦工厂”,致力于提供具有跨文化潜质的文化商品。

  

消息一出,在舆论场激起不小的水花。不少人联想到今年上映的另一部好莱坞影片《花木兰》,其所体现出的西方文本对于中国传统的巨大误解和影片本身的失利,至今仍在被讨论。虽然这版《水浒传》最终的样貌还无从想象,但海外影视机构对中国题材的改编的确是值得关注的现象。

  

不过,影视作品从来不是一个单纯的市场产品,亚博篮球它在跨文化沟通、共享价值凝聚、国家形象传播等领域发挥着独特作用。在尊重文化差异和本土价值的同时,以符合当今观众接受习惯和影视艺术规律的方式对《水浒传》等经典文本进行改编,不论出自哪国导演和机构,在文化交流层面上都能够带来积极效应。包括四大名著在内的中国传统文学不仅是全球华人群体的文化认同来源,也一直在东亚文化圈内广为流传。近代以来,《红楼梦》《水浒传》等不少作品还被翻译成西方语言,成为世界各国了解中国、研究中国、学习中国文化的一个独特渠道。

  

在特定的历史语境下,除了对于IP影响力的市场变现之外,这些改编究竟会带来什么样的艺术增量和文化增量,才更值得探讨和关注。曹禺的《雷雨》将莎翁悲剧移植到中国语境中,对封建家庭的反思让这部作品成为现代文学的经典;香港电影《大话西游》《东邪西毒》都对原著进行了颠覆性的改编,但引发了青年群体在情感和价值上的共鸣。相反,以原著改编为噱头,却仅仅专注于“吸睛”“吸金”,甚至依靠贴标签和挑拨群体矛盾来博取关注度的作品,最终会被观众和市场所抛弃。

产品咨询
  • 产品名称:

  • 留言内容:

  • 您的单位:

  • 您的姓名:

    联系电话:

  • 常用邮箱:

    详细地址:

官网二维码

Copyright © 2010-2020!亚博篮球!版权所有 备案号:粤ICP备xxxxxxxx号